Эксперименты, которые мы организовали в поисках ответов на эти вопросы, основывались на той же простой идее, что и вводное задание. Испытуемыми были 20 супружеских пар: студенты 21-29 лет, знакомы друг с другом от 17 до 74 месяцев, стаж брака - от 4 до 45 месяцев. Супруги располагались напротив друг друга за столиком, разделенным ширмой-перегородкой. На столе перед каждым лежал одинаковый набор из 9 схем отношений так, что партнеры не видели рисунков друг друга. Экспериментатор располагался сбоку около перегородки и мог видеть рисунки обоих испытуемых. В начале эксперимента он обращался к ним со следующими словами: "Вам предлагается принять участие в игре, цель которой - научиться как можно быстрее понимать друг друга. Перед каждым из вас - 9 рисунков. Точно такие же рисунки - у вашего партнера. Игра будет состоять в следующем. Одному из вас я укажу какой-либо рисунок, а вы должны будете назвать этот рисунок любым наиболее подходящим, на ваш взгляд, словом (желательно - одним). Номер рисунка или его местоположение называть нельзя. Когда вы подберете название, сообщите его вслух. Услышав название, второй из вас должен будет отгадать, какому рисунку оно соответствует, и указать мне на этот рисунок. Я скажу, правильно отгадано название или нет.
Затем будет предъявлен другой рисунок. Как и ранее, один из вас должен будет подобрать к нему наиболее подходящее название, а партнер - отгадать, какому рисунку оно соответствует. Точно так же нужно будет поступать и с остальными рисунками. В конце серии из девяти рисунков я сообщу, сколько раз названия рисунков были отгаданы правильно.
Потом ваши роли поменяются. Тот, кто отгадывал названия, должен будет их подбирать, а тот, кто подбирал, - отгадывать. Игра закончится, когда 4 раза подряд (по два каждый) вы сможете правильно расшифровать названия всех девяти рисунков, т. е. когда научитесь абсолютно точно понимать друг друга.
Начнем". После этого экспериментатор распределял роли испытуемых - указывал, кто вначале будет подбирать названия (коммуникатор), а кто - расшифровывать (реципиент). В десяти парах первым коммуникатором был мужчина, в десяти - женщина. Надо еще заметить, что в разных сериях экспериментатор указывал картинки в определенном, установленном заранее порядке так, чтобы не следовали друг за другом соседние картинки или полярные по значению, иными словами, чтобы поддерживалось некоторое среднее "расстояние" (Подробнее об этом см.: Кроник А. А. Методика экспериментального исследования взаимопонимания в диаде//Психологический журнал. 1985. № 5. В главе использованы данные дипломных исследований, которые проведены под нашим руководством В. Коб-ченко (1981) и Л. Кондрашовой (1982) в Киевском госуниверситете).
Вот начало одного эксперимента (см. с. 118).
Напомним, что рисунки, которые вам хорошо видны, столь же ясно видел только экспериментатор; супруги не знали, какую картинку подразумевает партнер под тем или иным словом. В начальной, первой серии муж расшифровал правильно 6 слов из 9 (его ошибки обведены пунктиром). В следующей серии он подбирал названия, жена разгадывала. Получилось так:
Как видим, жена оказалась проницательной тоже в шести случаях из девяти. В целом девять серий (по девять рисунков в каждой) понадобилось этой паре, чтобы выйти на уровень полного понимания словаря друг друга. Весь эксперимент продолжался у них 12 серий. Этот результат близок к среднему: у 20 пар эксперимент включал 10-11 серий, длился 30-40 мин.
А вот другой результат - первоначальное сходство словаря отношений - нетипичен. Ни одного одинакового названия не оказалось у супругов в первых двух сериях, несмотря на то что уже тогда они чаще понимали друг друга.
Любопытно, не правда ли? Тем более что в среднем у всех пар два первоначальных названия из девяти были одинаковыми. Ну, а сблизились личные словари к концу эксперимента? Даже очень! В среднем 8 названий из девяти стали общими. В рассматриваемом примере - столько же, лишь один рисунок
имел разные имена: у жены - "согласие", у мужа - "подождите".
И в эксперименте, и в повседневной жизни нетрудно заметить: разными словами часто обозначаются одни и те же явления, а одинаковыми - различные. Но, даже приняв это и несмотря на это, очень сложно проникнуть в индивидуальные смыслы партнера, понять друг друга. Чтобы выяснить, как прекращается спор о словах, присмотримся внимательнее в приведенном примере к окончательным обозначениям одних и тех же рисунков (см. схему на с. 121).
Слова, которыми пользовались партнеры в первых двух сериях, подчеркнуты. Количество таких слов указывает на степень устойчивости, сохранности индивидуальных словарей: у жены сохранилось 2 слова из 9 возможных, у мужа - 3. Эти показатели также близки к среднему - 3,2 сохранных элемента в словаре отношений у всех пар.
Проследим теперь судьбу каждого рисунка, каждого случая взаимопонимания. Первый рисунок в итоге получил общее имя - "ушел", которое предложила жена в самой первой серии. Муж принял ее название, отказавшись от своего первоначального "надоело". Назовем подобный прием взаимопонимания уступкой - один сохраняет свой исходный словарь, а второй переходит на язык партнера. Каждая уступка партнеру - это проявление отношения к нему на Вы, готовность измениться, принять его влияние и одновременно-постичь язык его чувств. В отсутствии уступок, стремления понять партнера, в одностороннем требовании быть понятым проявляется отношение на Ты.
В рассмотренном примере партнеры были одинаково уступчивы: он дважды ("ушел", "равенство"), она - трижды ("убывающий", "куда?", "ушла"). Это возможный, но не единственный путь к согласию. Оно может основываться на формировании совершенно нового словаря, элементы которого отличны от первоначальных названий. Подобным способом наша пара отыскала имена: "разногласия", "возрастающий", "пришла". Их не было в первых сериях ни у одного, ни у другого; они стали результатом диалога. Общий язык - верный признак существования Мы.
Этот диалог, однако, может не привести к новому общему языку, а взаимопонимание тем не менее будет достигнуто. Как в случае с шестой картинкой: жена называет ее "согласие", муж - "подождите", и оба прекрасно понимают друг друга. Такой прием взаимопонимания назовем диалогом независимых - партнеры не уступают друг другу, не создают общий язык, а стремятся вникнуть в ход мысли другого. Итак, несложный эксперимент обнаруживает, как минимум, три приема согласования индивидуальных смыслов: формирование нового общего языка, уступки партнеру, освоение языка партнера на фоне сохранения своего (диалог независимых). Любым из них нужно уметь пользоваться, идя от непонимания к пониманию.